Let there be lips! (c) RHPS
Как это я умудрилась не рассказать дневничку, что перевод закончен?))

08.03.2010 в 20:00
Пишет  Леська Кудряшка:


The Dead Line, радиоспектакль
Хотелось бы поздравить всю женскую часть армии фанатов Торчвуда с Международным Женским Днем! :flower:
Милые девушки! Любви вам, понимания, тепла! :red:

В подарок вам я перевела один из радиоспектаклей, 'The Dead Line' и сделала субтитры.
Это последняя (на сегодняшний день), четвертая радиопьеса.



Этот перевод посвящаю всем фанаткам Торчвуда, и особенно Sharlotta-Elburn, очаровательной девушке, которая еще совсем недавно посоветовала мне посмотреть Торчвуд, а потом вдохновила сделать этот перевод.
Спасибо всем, что я не одна, и мне есть с кем разделить мою любовь к нашему с вами общему сериалу ;)

скачать перевод (субтитры)

скачать саму радиопьесу (ссылка на рутрекер)


(Это вообще-то первый раз, когда я делаю перевод такого масштаба по слуху, и субтитры в принципе это мой первый опыт, но будем надеяться, я не накосячила :) Если где и промахнулась - звиняйте :) )

URL записи

@темы: празднично-будничное, песни и пляски, инглиш, 2010

Комментарии
13.03.2010 в 21:42

Кто рядом со мной, когда меня нет
Лесь, ты офигенна)
13.03.2010 в 22:01

Let there be lips! (c) RHPS
Рави, да? О, спасибо))

А ты смотрела Торчвуд?)